שיחה:רון ברק - RGDA

מתוך Amitay.haifa.ac.il
קפיצה אל:ניווט, חיפוש

רון

את כל הקישורים שהם לויקיפדיה העברית, משום שהמטרה בסוף היא שנעלה את הערך לשם מהויקי של אורי, עדיף מאוד לשים בתור קישורים פנימיים, למרות שהם יהיו אדומים אצל אורי (למשל, אוגוסטוס, אוטוביוגרפיה וכולי). בנוסף, משיחה שהייתה לי בתחילת השבוע עם ויקיפדית בכירה, מסתבר שאם יש מושג שאין לו ערך בויקיפדיה העברית, צריך לשים אותו כקישור פנימי בכל זאת (למשל, נניח - העם הרומאי) ואז את הערך האנגלי בסוגריים ליד, ככה: העם הרומאי (populus Romanus) הסיבה היא שזה עוזר לפתח את ויקיפדיה העברית - גם לי עשה ימבה עבודה, אבל אם זה מה שהם דורשים.. מה אפשר בעצם לעשות?

\*עד כאן שטויות טכניות*\

רון ברק - RGDA

בתיאור מפעלותיו של אוגוסטוס האלוהי, שורה 3: ולבסוף יש ונספח. - ו' מיותרת לפני הנספח.

הפסקאות מקובצות לפי נושאים וניתן לחלקם - לחלקן (אולי כדאי בכוכביות את החלוקה של הפסקאות? זה כבר סגנון שלך).

בגיל תשע עשרה - למה לא 19?

בשנה השבעים ושש לחייו - כנ"ל.

בקישור לסנאט ששמת, אם אתה רוצה לקשר לערך שלך אצל אורי, שים קישור חיצוני - כי בסוף הערך יהיה בויקיפדיה. תוארי כבוד חדשים - תארי כבוד חדשים.

קיומן של מעלות אלו באוגוסטוס הינו - קיומן...הן... ולא הינו - כי זה זכר ונקבה.

כללי

שלושת המקורות העיקריים המצויים בידינו לתקופתו של אוגוסטוס הינם כתביהם של Cassius Dio , Suetonius, - אולי מתאים כאן לשים הערת שוליים עם מראי המקום של כל אחד מהמקורות וקישורים אליהם באינטרנט, אם יש.

מרות שללא ההיסטוריה של Dio - עדיף בעברית, כמה שיותר. דיו?

החרויות הספרותיות - חירויות ספרותיות.

ובמפתו של אגריפא - בויקיפדיה עדיף אגריפה.

הערה 1 - קישור למראי המקום באינטרנט? לפחות לחלק, כדאי לדעתי.

הערה 2 ואילך, אפשר ליישר לשמאל עם הקוד הזה:

< div   dir="ltr" align ="left">

אם זה מסתבך, עזוב.. הערות שוליים משתגעות לפעמים (באמת) כשמשחקים איתן יותר מדי.

רון ברק - תכלית ה-RGDA

מקבילה לכיתוב על מצבת קבר (elogium) - יש קישור למושג הזה?

נאום הצדקה או סנגוריה (apologia) - כנ"ל.

ייתכן ו - עדיף ייתכן ש.., ראה כאן וגם כאן

לא הומצא ושם תפקיד ישן לא בוטל - ושם = ושום

אלא יתכן גם - יתכן שגם

ונראה שטבריוס - טיבריוס

רון ברק - טקיטוס על טענותיו של אוגוסטוס ב-RGDA

לטענתו, אלו - אולי עדיף אלה.

הם לא יוכלו לשכוח כיצד האיש, שנודע מאוחר יותר בשם אוגוסטוס - לא כתוב במשפטים לפני כן איך הוא נקרא טרם היקראו אוגוסטוס, אולי לחבר בצורה עדינה יותר בין המשפטים.

אוקטויאנוס - קודם כתבת אוקטבינוס, עדיף להחליט על אחת הצורות ולדבוק בה בעקביות.

רון ברק - כתובת ה-Res Gestae Divi Augusti ברומא

Seutnius = התכוונת Suetonius?

תקציר ההשגים - הישגים.

ב-14 לספירה - אולי עדיף בשנת 14 לספירה.

כנ"ל ב-26 לפנה"ס.

ובכיבושים בנכר - אפשר לנקד את "בנכר", אבל לא חייב.

כל הכתובות הללו התמקדו בעיקר בהישגים צבאיים ובכיבושים בנכר, בדומה להתמקדות בנושאים אלו ב-RGDA, או בלווית אוגוסטוס שם נישאה דמותו, עשויה משעווה, בלבוש של מצביא מנצח ובה הוצגו דמויות העמים שנכבשו על ידי פומפיוס כך שניתן היה לערוך את ההשוואה (המחמיאה) למספר העמים שכבש אוגוסטוס. - משפט קצת לא מובן, תוכל להסביר לי אותו בבקשה?

ותיארו את השגיהם הצבאיים - הישגיהם.

של אגריפא - אגריפה.

לוסיוס - זה לוקיוס? Lucius?

שנתנו לההמון הנוכח - להמון הנוכח.

מציגה הישגים העולים - עדיף לבחור אם אתה כותב השגים או הישגים (לטעמי הצורה השנייה יפה יותר, אבל אני לא בלשנית) ולהיות עקבי.

תורמות ליצירת השושלת האוגוסטיאנית בהציגה - בהציגן לדעתי.

רון ברק - כתובת ה-RGDA בפרובינקיות

נכתב לטינית ויוונית - בלטינית וביוונית, אולי עדיף?

העתק החשוב ביותר לשחזור - העותק.

Seutonius - צריך Suetonius

ויתכן גם היסטוריונים רומאים - ויתכן שגם היסטוריונים..

ממנו בארכיבים - בארכיונים.

רובם של הקוראים המקומיים - אפשר פשוט "רוב הקוראים המקומיים", לא?

Ancyra

כולל שלושה עמודות - שלוש עמודות.

החלק הראשון כולל הפרקים - את הפרקים? אנחנו לא רגילים בעברית למושא ישיר בלי את..

גם ש הכתובת - רווח מיותר אחרי ה-ש'.

הששית - השישית, או ה-6.

Antioch שליד Pisidia

לשמר את קישריהם -קשריהם.

רון ברק - דרכי ההפצה של הכתובת

אלו אינן - אלה אינן.

פרובינקיה או פרובינציה? במקום אחר בחלק אחר של עבודתך כתבת פרובינציות או פרובינציה. עדיף להתמיד.

שאזורי האימפריה מוזכרים רק בהקשר ליעוד האימפריאלי הרומי, כאשר הן נכבשות - אזורי האימפריה נכבשים, או שהתכוונת למשהו אחר שהוא נקבה?

גרם שכל שלוש - גרם לכך שכל שלוש..

כפי שנראה כאן - את זה כשתעלה לויקיפדיה תשנה לקישור בגוף הערך (משהו שיהיה קשה לעשות לפני שהערך ממש יושב שם, עושים עם כוכבית: שם הדף#שם תת הכותרת אליה תרצה לקשר - אם אני זוכרת נכון. אם תסתבך, אייל זוכר איך עושים את זה).

שה-Appendix נוצר -כמה שיותר עברית. נספח.

כמוכן, הסכומים - חסר רווח בין כמו לכן.

שימוש במטבע הנהוגה - מטבע - זכר, ראה כאן

ככתובת ביזמה - ביוזמה, או ביוזמתה.

בביסוס שילטונו -שלטונו.

באותו הזמן (שנת 20 לספירה) ניסה הסנאט לתמוך בביסוס שילטונו של טיבריוס כיורש הקיסרי הראשון,[11] כשבמקביל ניסה למצוא את מקומו הוא בסדר החדש של הפרינקיפט. - משפט קצת לא מובן, תוכל להסביר לי בבקשה?

בפירסום החלטותיו - בפרסום.

הסנאט סמכות החקיקה - אפשר להוסיף את (את סמכות החקיקה), אבל לא חייב..

קישורים לכל הביבליוגרפיה - למאמרים, אם הם דרך האינטרנט - איפה שמצאת אותם, לספרים, בקטלוג אלף של ספריית אוניברסיטת חיפה, אפשר בביליוגרפיה שאתה כותב בסוף הערך.

יתכן בשיתוף הנציב - יתכן שבשיתוף הנציב?

הנציב של גאלטיה - עד עתה כתבת גלטיה, עדיף להתמיד.

רון ברק - השפה של ה-RGDA

מבנים סיפרותיים - ספרותיים.

בשם התואר meus - תרגם גם לעברית (שלי)

והשימוש החוזר והמודגש בשם התואר meus כאשר השימוש בו נדחה כדי לתת לו משקל רב יותר - לא הבנתי, השימוש נדחה?

לשונה האישית של הכתובת ממסכת - יש מילה אחרת לממסכת? לא הבנתי.

תאור יחסיו -אפשר תיאור.

היוונית

שהגרסה...גירסה - עדיף צורה אחת גורפת. אולי גרסא? :) (ככה אני כותבת)

אין ספק שהשימוש ביוונית מיומן יותר מתרגומים של החלטות סנאט - תוכל להסביר בבקשה? מיומן?

ולא רק לרומי - למה לא רומא?

במקומות כמו אניקרה - אנקירה.

בדווחו על תוצאות - דיווחו?

רון ברק - ההשפעות על ה-RGDA

הציב eulogia - קודם כתבת בלי U..

כדי נהל מלחמה - כדי לנהל

מלך הנומידים Iugrurtha - צריך להיות Jugurtha

טריביון - טריבון.

שמה שהיא למעשה פרשנות מוצגת כאילו היתה עובדה. - שמה שהוא למעשה פרשנות מוצג כאילו היה עובדה (כי "מה" זה סתמי, משהו - זכר).

בסך הכל

מושקע ונוגע בנקודות רבות, נתתי רק הערות טכניות וסגנוניות כי בקשר לתוכן אני לא יודעת. בהצלחה, רוני רשף 15:41, 7 במאי 2011 (UTC)

הערות

  • אין לדעתי סיבה לכתוב את המילים "בגוף ראשון" "בגוף שלישי" בכתב נטוי
  • המשפט "וניתן לחלקם בצורה הבאה" האם הוא ניתוח מקורי שלך או שיש מקור שניתן להסתמך עליו
  • במשפט "הנספח (שייתכן ולא נכתב על ידי אוגוסטוס) " האם הייתכן שלא זו דעתך או שיש לכך מקור
  • "הוחלט שלא לשולבם באימפריה" לשולבם?
  • "ונוכל רק לשער כיצד הגיבו תושבי גלטיה להערכה עצמית זו של שליטם המנוח ב-RGDA", לדעתי לא ניסוח אנציקלופדי.
  • "ליד פסלים אלו הוקמו מזבחות ולפניהם התכנסו תושבי המחוז מדי שנה כדי להישבע אמונים לו ולילדיו, תוך שהם מבטיחים להגן עליו גם במחיר חייהם." אולי כדאי לקשר לערך על פולחן הקיסר
  • "אם כך, מדוע מכנה אותה החוקר הגרמני המוערך Theodor Mommsen - מלכת הכתובות?[4] כיצד מאפשרת לנו הכתובת להבין טוב יותר את תקופתו של אוגוסטוס?" מנוסח כשאלה, בכתיבה אנציקלופדית עדיף לדעתי לנסח כהגד
  • "איננו צריכים להניח שהדבר נובע" זו הבעת דעתך. עדיף למצוא מישהו שאומר זאת, ואם לא אז לנסח בלי "איננו צריכים"
  • "שאלה מעניינת היא מה הייתה מטרתו של אוגוסטוס" לא אנציקלופדי. לא כותבים "שאלה מעניינת"
  • "נהרות דיו נשפכו בנסיון להסביר" לדעתי מנוסח מליצי מדי
  • "תימוכין ברצון לאלהה" להאלהה?
  • "כמובן שאיננו יכולים להכנס לראשו של אוגוסטוס " ניסוח לא אנציקלופדי
  • "למזלנו, ה-RGDA הגיע לידינו דרך שלושה עותקים" "למזלנו" זו הבעת דעתך
  • "לכן, נוכל לשער שהצגת ה-RGDA בעיר ביטאה את השאיפה" אנא, בלי "נוכל לשער", אפילו "כנראה" עדיף
  • Mordecai Karniel 19:45, 13 במאי 2011 (UTC)