הבדלים בין גרסאות בדף "שיחת משתמש:Eyalmeyer"

מתוך Amitay.haifa.ac.il
קפיצה אל:ניווט, חיפוש
מ (מושגים)
מ (מושגים)
שורה 29: שורה 29:
 
*'''דבר ראשון''': אחרי שכולם מסיימים להעלות את החומרים שלהם, לעבור על כל הדפים ולדאוג לאחידות לפי כללים שנקבע מראש.  
 
*'''דבר ראשון''': אחרי שכולם מסיימים להעלות את החומרים שלהם, לעבור על כל הדפים ולדאוג לאחידות לפי כללים שנקבע מראש.  
 
*להחליט על נוסח אחיד - מושגים ''בעברית'' או ''באנגלית''. שניהם יחדיו יוצרים סיבוך רב.
 
*להחליט על נוסח אחיד - מושגים ''בעברית'' או ''באנגלית''. שניהם יחדיו יוצרים סיבוך רב.
**אני חושב שיש לתת עדיפות לעברית - להסתמך על ספר לימוד קאנוני בקביעת הכיתוב של כותרת המושג והפנייה לספר בכל מושג.
+
**אני חושב שיש לתת עדיפות לעברית - להסתמך על ספר לימוד קאנוני בקביעת הכיתוב של כותרת המושג והפנייה לספר בכל מושג (שצמן, עמית וגולן).
 
**מכיוון שסביר להניח שמושגים ללא תרגום קאנוני בעברית יהיו מעטים אולי יתאפשר לפתוח להם רשימה ייעודית למושגים באנגלית ללא תרגום מקובל ושגור.
 
**מכיוון שסביר להניח שמושגים ללא תרגום קאנוני בעברית יהיו מעטים אולי יתאפשר לפתוח להם רשימה ייעודית למושגים באנגלית ללא תרגום מקובל ושגור.
*השימוש בקטגוריות - לא תופס כל עוד ישנה אי אחידות.
+
*השימוש בקטגוריות - לא יעיל כל עוד ישנה אי אחידות ושימוש מקביל באנגלית ועברית.
 
**למשל המושג - Evander = בעברית א באנגלית E.
 
**למשל המושג - Evander = בעברית א באנגלית E.
 
*ערכים המורכבים ממספר שמות - למשל Ambrosius Theodosius Macrobius:
 
*ערכים המורכבים ממספר שמות - למשל Ambrosius Theodosius Macrobius:
 
**אם מדובר במקור עתיק - להציבו במאגר לפי השם שנהוג להשתמש בו בציטוט - במקרה זה Macrobius. לכן באות מ'.
 
**אם מדובר במקור עתיק - להציבו במאגר לפי השם שנהוג להשתמש בו בציטוט - במקרה זה Macrobius. לכן באות מ'.
 
**אם מדובר בדמות היסטורית לקבוע האם שמו הפרטי (ראשון) או שם המשפחה.
 
**אם מדובר בדמות היסטורית לקבוע האם שמו הפרטי (ראשון) או שם המשפחה.
***אולי לבדוק שוב בספר לימוד כיצד נהוג לפנות אליו ולהתאים את עצמנו למסורת במחקר.
+
**בכל מקרה, לקבוע נוהל אחיד!
 +
***יהיה נכון לבדוק גם במקרה זה בספר לימוד באיזה שם נוהגים לציינו ולהתאים את עצמנו למסורת במחקר.
 
*'''חשוב: לכתוב את כל הנהלים שנחליט עליהם במקום מסודר וייעודי בויקי - כי מה שלא רשום לא קיים.'''
 
*'''חשוב: לכתוב את כל הנהלים שנחליט עליהם במקום מסודר וייעודי בויקי - כי מה שלא רשום לא קיים.'''
  

גרסה מ־19:36, 15 בפברואר 2011

תבנית:אייל-פרויקטים


<div dir="ltr" align="left">

<div dir="rtl" align="right">

<div align="left">

<div dir="ltr" align="justify">

<div dir="rtl" align="justify">

<div align="justify">

תעסוקה מבצעית

צינורות מקובלים

רוני רשף על אריק גרואן, 2004. גולה: יהודים בין יוונים ורומאים.

תדפיסים ותמונות

ב

פרויקטים

מושגים

מחשבות לאחר ניסוי בהוספת קטגוריות.

  • דבר ראשון: אחרי שכולם מסיימים להעלות את החומרים שלהם, לעבור על כל הדפים ולדאוג לאחידות לפי כללים שנקבע מראש.
  • להחליט על נוסח אחיד - מושגים בעברית או באנגלית. שניהם יחדיו יוצרים סיבוך רב.
    • אני חושב שיש לתת עדיפות לעברית - להסתמך על ספר לימוד קאנוני בקביעת הכיתוב של כותרת המושג והפנייה לספר בכל מושג (שצמן, עמית וגולן).
    • מכיוון שסביר להניח שמושגים ללא תרגום קאנוני בעברית יהיו מעטים אולי יתאפשר לפתוח להם רשימה ייעודית למושגים באנגלית ללא תרגום מקובל ושגור.
  • השימוש בקטגוריות - לא יעיל כל עוד ישנה אי אחידות ושימוש מקביל באנגלית ועברית.
    • למשל המושג - Evander = בעברית א באנגלית E.
  • ערכים המורכבים ממספר שמות - למשל Ambrosius Theodosius Macrobius:
    • אם מדובר במקור עתיק - להציבו במאגר לפי השם שנהוג להשתמש בו בציטוט - במקרה זה Macrobius. לכן באות מ'.
    • אם מדובר בדמות היסטורית לקבוע האם שמו הפרטי (ראשון) או שם המשפחה.
    • בכל מקרה, לקבוע נוהל אחיד!
      • יהיה נכון לבדוק גם במקרה זה בספר לימוד באיזה שם נוהגים לציינו ולהתאים את עצמנו למסורת במחקר.
  • חשוב: לכתוב את כל הנהלים שנחליט עליהם במקום מסודר וייעודי בויקי - כי מה שלא רשום לא קיים.

עבודות

תרגומים

ניסיונות

דף ניסיונות

פרויקטים שהסתיימו