Pindar, Olympian Ode 1.67-99

מתוך Amitay.haifa.ac.il
גרסה מ־12:31, 12 בספטמבר 2010 מאת Eyalmeyer (שיחה | תרומות)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה אל:ניווט, חיפוש

מקורות ראשוניים ועתיקים פ / מקורות ראשוניים ועתיקים P

טקסט

And toward the age of youthful bloom,

When downy hair began covering his darkened chin,

He took thought of the marriage that was open to all,


To winning famous Hippodameia from her father,

The Pisan. He approached the grey sea alone at night

And called upon the deep-thundering

Lord of the Fine Trident, who appeared

right by his feet.

He said to him, "if the loving gifts of kypris

Count at all for gratitude, Poseidon,

Come! Hold back the bronze spear of Oinomaos

And speed me in swiftest of chariots

To Elis and bring me to victorious power,

For having killed thirteen suitors

He puts off the marriage


of his daughter. Get risk

does not take hold of a cowardly man.

But since men must die, why would anyone sit

In darkness and coddle a nameless old age to no use,

Deprive of all noble deeds? No!

That contest shall be mine

To undertake; you grant the success I desire."

Thus he spoke, and wielded no unfulfilled

Words. The god honored him

With the gift of a golden chariot

and winged horses that never tire.

He defeated mighty Oinomaos and won the maiden as his

wife.

He fathered six sons, leaders eager for achievements.

And now he partakes

Of splendid blood sacrifices

As he reclines by the course of the Alpheos,

Having much-attended tomb beside the alter

thronged by visiting strangers.[1] And far shines that

fame of the Olympic festivals gained in the racecourses

of Pelops, where competition is held for swiftness of feet

and boldly laboring feats of strength.

And for the rest of his life the victor

Enjoys a honey sweet calm,

So much as games can provide it…

הערות

  1. המזבח של זאוס. תרגום של לוב ע"מ 57.

נמצא בשימוש ב...

אלכסנדר באולמפיאדא

קישורים נוספים

ב